Charlotte M. (Charlotte Monica) Brame
Chapitre 14
d'héroïsme et haute résolution est venu sur son visage qui a étonné le
avocat.
"Dans le nom de votre père mort", il a dit, "qui a tenu l'honneur du sien
logez si cher, je prie de vous pour écrire cette lettre!"
"Ne pas sauver ma tête du bloc!" il a répondu. "Je suis ici, et je
portez tout qui suivent. J'avais espéré conserver mon incognito. Si je
ne pas, bien, je dois porter la honte."
"Et votre mère?" demandé à l'avocat.
"Ma mère pauvre! Peut-être, vous aviez meilleur entrain jusqu'à Ulverston après tout,
et lui dit! Elle commencera à se demander où je suis. En plus, le Londres
à maison doit être assistée à."
"Si je connais correctement" la Dame Carruthers, a dit l'avocat, "elle ne veut jamais
surmontez le coup."
"Dites-lui que je suis ici, et pourquoi, mais lui dit aussi que je refuse à
donnez une explication à tout être humain. Dites-lui l'honneur du
Carruthers scelle mes lèvres; essayez de la consoler si elle paraît affligée; faites
tout qu'elle vous souhaite."
"Comme est je consoler une mère dont aîné et le fils unique a jeté tout
prudence au vent; qui s'est déshonoré si loin comme pour être debout dans un
le dock de criminel; qui a mis sa vie impudiquement mettez à nu et gaspillage--pour cela qui?"
Un sourire étrange est venu sur le jeune visage.
"Ah! pour cela qui! Je sais; personne ne fait autrement. Il y a une récompense, et il
me satisfait."
"Si jamais un Carruthers était allé furieux", a dit M. Forster, furieusement, que "je dois
dites vous étiez maintenant furieux!"
Le basilic n'a payé aucune attention à la remarque.
"La seule chose que je peux faire", il a dit, "je ferai. J'irai à Vienne comme
bientôt comme je pars ici. Je ne resterai pas en Londres une moitié heure."
"Je crains que votre acquiescement sera trop en retard alors", il a dit. "Je dois partir
vous, si je vais à Ulverston ce soir. J'ai plusieurs matières qui je
doit assister à. Veuillez ma persuasion induisez-vous pour changer votre