A. C. (Andrew Cecil) Bradley
Chapitre 87
brièvement dans une manière à qui aucun seulement exception peut être prise, pour lui est
presque impossible trouver en deux joue des passages qui portent un suffisamment
ressemblance proche à l'un l'autre dans occasion et sentiment. Mais je veux
hasardez-vous à mettre par le premier de ces cotations de _Hamlet_ ceci de
_Macbeth_:
_Dun._ Cet hath de château un siège agréable; l'air
Agilement et doucement le recommande
À nos sens doux.
_Ban._ Cet invité d'été,
Le martlet temple-obsédant, approuvez,
Par son mansionry aimé qui le souffle du ciel
Wooingly des odeurs ici: aucun jutty, frise,,
Étayez, ni coign d'avantage, mais cet oiseau
Hath a fait son lit en instance et berceau du procreant;
Où ils plus élevez et fréquentez, j'ai observé,
L'air est délicat;
et par la deuxième cotation de _Hamlet_ ce de _Antony et
Cleopatra_:
Le changement misérable maintenant à ma fin
Lamentation ni est affligé à; mais s'il vous plaît vos pensées
Dans les nourrir avec ce mes richesses précédentes
Où je vivait, le plus grand prince o' le monde,
Le plus noble; et ne meurt pas maintenant bassement,
Pas put lâchement fermé mon casque à
Mon countryman,-un Romain par un Romain
Vaillamment vainquez. Maintenant mon esprit va;
Je ne conserve pas aucun plus.
Ce serait presque une impertinence pour signaler en détail comme grandement
ces deux passages, et surtout la seconde, différez dans effet de
ceux dans _Hamlet_, écrit peut-être plus tôt cinq ou six années. Le
versification, d'ici que nous atteignions _Antony et Cleopatra_, a supposé
un type nouveau; et bien que ce changement paraisse comparativement léger
dans un passage typique de _Othello_ ou même de _King Lear_, le sien
approchez à travers ces pièces de théâtre à _Timon_ et _Macbeth_ peut être facilement
tracé. Il est accompagné par un changement semblable dans diction et
construction. Après _Hamlet_ le style, dans les passages plus émotifs,,